В толковании этого выражения смешались правда и
вымысел. Давно пора бы их отделить. Ошибка
вкралась даже в Фразеологический словарь русского
литературного языка
(2008). С его подачи широко
растиражирована в Интернете.
Правда в том, что «дым коромыслом» это про дым из
печной трубы в форме коромысла. И эта правда никак не связана с «курными избами
без труб» и с отоплением изб «по чёрному». Дым из двери или окошка никогда не
пойдёт «коромыслом». Он даже может валить клубами. А это значит, что находиться
в избе нельзя – угореть можно. Для «дыма коромыслом» нужна печная тяга из
трубы.
Правдой может быть и народная примета: дым коромыслом
– к непогоде, а то и к буре. Значит, надо собирать живность и домочадцев под
крышу. Значит, будет шум, гам и суматоха, поскольку живности и детей в старых
семьях было изрядно.
Ныне в толковании
и в происхождении выражения осталась только связка дым коромыслом – суматоха. А
причина, о негуляльной погоде, оказалась в забвении.
Комментариев нет:
Отправить комментарий