Какие
корни и первосмыслы у слова «пинок», которое ныне означает «удар ногой
куданипопадя»? Считается, что «пинок» известен только в русском языке с XVI века, и происхождение этого
слова неведомо.
В моих изысканиях нашлось санскритское слово «пинака»
в значениях палица, жезл. И палица, и жезл являются весомым и убедительным
продолжением руки для вразумления не пачкая рук. С той же целью можно «дать
пинка» не мараясь. Здесь русский язык сохранил первосмысл древнего санскрита.
Иные смыслы от корня *пин- появились в других
языках. Во французском языке возникло слово «pincette» - щипчики. А в
английском однокоренное
слово PINCH
[пинч] - щипать, зажимать. Тоже,
чтоб рук не марать какой-либо грязью, выраженной корнем *пин-. Потому что предки
французов и англичан могли перенять
древнегреческие слова ΠΙΝΟΕΙΣ [пиноис] – грязный и ΠΙΝΟΩ [пино] – пачкать.
Полагаю,
что при отсутствии более убедительных версий русский «пинок» и санскритскую «пинаку» можно считать словами однокоренными
с первосмыслом действия не мараясь.
Комментариев нет:
Отправить комментарий