вторник, 2 февраля 2016 г.

Чубук



Есть в тульском языке многозначное слово «чубук». Словари и справочники указывают  три значения этого слова – удлинённая часть курительной трубки, в которую вставляется мундштук; снежный баран и черенок-саженец виноградной лозы. У тульских оружейников появились и прижились иные смыслы. Чубуками называли специальные чубучные свёрла – инструменты вращательного и возвратно-поступательного сверления продольных каналов в ружейных и пушечных стволах. Чубуками звали и чубучных токарей, и многие токарные изделия с длинными сверлёными каналами, и даже подходящие трубки.

Часто чубуком называли любую хрень для «красного словца» или для убедительности.  Верхом вразумительности и красноречия было слово «чубук» в смысле мужского детородного органа. Тут уж грозили и отходить чубуком и вздуть «по самое не могу».
С детства я помню тульскую народную присказку "Чубук меня располосуй!", трудно переводимую на русский язык. Один из моих родственников, старый дед Николай Иванович Горчаков, некурящий, но страстный почитатель нюхательного табака, повторял своё чубуковое присловье после каждой понюшки и чиха вместо принятого тогда в приличном обществе извинения. Был в этом какой-то фамильный аристократизм. А подразумевалась всего лишь прочистка организма чихом подобно чубучному сверлу.
В современном русском  языке сохранилось слово «отчубучить» в значениях отчудить, удивить, чушь сказать-ляпнуть или сделать-сгондобить. Вот такого отчубучивания на Руси до сих пор навалом. И чем начальственнее, тем чубучнее.

Комментариев нет:

Отправить комментарий