Почему
никто не удосужился навести порядок в толковании двухкорневых славянских имён?
Обычно
ограничиваются указанием смыслов корней. Например, Ярослав – от «ярый» и
«слава». А в целом как понимать? То ли «славящий Яра» как у Богуслава, то ли
«ярый до славы», или «славный яростью»?
Почему
бы не принять общее правило – из двух существительных главное второе, а первое
становится определением.
Тогда
может получиться новое универсальное толкование:
Богуслав
– «Божья Слава».
Болеслав
- «Большая Слава».
Будислав
- «Будущая Слава».
Владислав
- «Владетельная Слава».
Всеслав
- «Всякая Слава».
Вячеслав
- (от *Vęti̯eslavъ, ВѢТИТИ - знать, ВѢЧУ – знаю, ВЯТШИЙ - знатный)
«Вятшая Слава».
Изяслав
– (ИЗЯТИ – избавлять, спасать) «Спасительная Слава».
Мирослав
– «Мировая Слава».
Мстислав
– (МЪСТЪ — мочь, мощь, сила) «Мочная Слава».
Ростислав
– «Растущая Слава».
Святослав
– «Святая Слава».
Станислав
– (СТАНЪ – стойка, стоянка) «Стойкая
Слава».
Твердослав
– «Твёрдая Слава».
Тихослав
– «Тихая Слава».
Ярослав
- (яркий, яровой, ярый) «Яркая Слава».
В
этом кратком списке я предлагал наиболее комплиментарные варианты толкования
имени с точки зрения родителей, заботившихся о связанной с именем судьбе
ребёнка. Получились большие отличия от ныне принятых толкований. Зато лучше
обоснованные.
Интересно,
что всего таких славных имён 52. Аккурат, по числу недель в году. Желающие
могут продолжить эту диссертабельную тему.
Комментариев нет:
Отправить комментарий