Трудно
поверить, но современные общепризнанные справочники выводят слово «борщ» из
растения «борщевник или борщевик».
Викисловарь повторяет эту несуразицу со ссылкой на словарь Фасмера и
разные славянские языки.
И уж
совсем издевательски выглядит фраза: «Значение
«похлебка из красной свеклы» явилось в результате переноса названия похлебки,
которую раньше варили из борщевника, на новое блюдо».
А вот
в словаре Срезневского приведена подходящая группа древнерусских слов:
брашьненица
– амбар.
брашьно
– кушанье.
брашьновати
– кушать, питаться.
борошьно
- кушание, пища вообще.
Есть у Срезневского и неведомое слово «брашьникъ», для которого
с учётом однокоренных слов напрашивается смысл «брашьникъ - едок». Отсюда
вытекает ещё одно замечательное открытие – созвучное слово «бражник» тоже
изначально было «едоком». То есть «бражник»
получился не из потребителя браги и не из участника хмельного бражничества. «Бражник
и брашьник» в первосмысле были участниками застольного «сборища», не
обязательно пьяного. И на этом сборище «брашьновали брашьно, борошьно». Что собрали на стол, то и стало «борошьном - борщом».
Когда-нибудь придёт время, и в справочниках напишут, что
слова «борщ и сборище» однокоренные с первосмыслом собирания того, что удалось собрать.
А «борщевик и борщевник» - это растения, пригодные для
борща среди прочих, от него так и названные.
Комментариев нет:
Отправить комментарий