пятница, 29 сентября 2017 г.

Коники

Люблю копать до глубинных смыслов. Однажды по заказу исследовал старинное и полузабытое выражение «коники выкидывать», в смысле капризничать, истерить.
У Фасмера нашлось слово «коник» в значениях мелкий конь, саранча, широкая лавка. У него же приведено слово «конить» в значении болеть. Происхождение этих слов Фасмером не найдено.
У Срезневского есть слово «коникъ» в значении скамья.
В Википедии нашлись «коники» как народное название полыни обыкновенной.
На первый взгляд в словах из этих трёх источников нет общего изначального смысла. Интересным оказался корень <кон>. Он породил много слов, в том числе и конец.
У Срезневского есть древнерусское слово «конъ» в общем значении предел и в частных случаях – начало, конец.
В славянских языках есть близкие родственные слова: старославянский коньць, болгарский коне́ц, сербохорватский  ко̀нац, чешский kоnес, словацкий kоniес, польский kоniес.
Значит, корень <кон> древний общеславянский. Он должен быть предком «коников». Но с каким исконным смыслом? Больше всего подходит смысл конца-края, начинающего или завершающего. Теперь проверим смыслы. «Конить-болеть» значит выходить за край здоровья. «Коник полынный» известен как успокоительное средство, лекарство от истерии и эпилепсии. «Коник-широкая лавка» это обычное место болящего и кончающегося. Даже «коник-саранча» это конец урожаям.

Получается, «коники выкидывать» значит не просто капризничать и истерить, а прежде всего конить-болеть, выказывать заболевание. Продолжением могут служить выражения «отбросить коники, отдать концы», в смысле кончиться, умереть.

Комментариев нет:

Отправить комментарий