Считается,
что слово «бадья» как широкое ведро пришло в русский язык от татар, но имеет
персидские корни в значении «сосуд для питья». Сомневаюсь, однако.
Пить
воду бадьями удобнее не людям, а лошадям и крупным рогатым. На Руси могут пить бадьями хмельное, а
татарам нельзя – коран не велит. Персы в основном чашами и кувшинами пользовались.
Подходящие
исконные корни я нашёл в скифском словаре. У скифов было слово «bad» – сидеть. Полагаю, что широкое
ведро больше подходит для сидения в нём при купаниях. Можно в одной бадье всех
детей перемыть и взрослым от верховой езды отдохнуть. В таком смысле бадья
пригодна всем народам.
Примечательно,
что в греческом и латинском языках нет слов, подходящих одновременно по смыслу
и созвучию. А в русском – пожалуйста. Получается, бадья – наше скифское
наследие.
Оказывается,
не только наше. В немецком языке широко известно слово «bad» с близкими смыслами - купание, ванна,
баня, бассейн, курорт.
Если
скифы передали свои сидячие «бады» древним германцам, то спасибо им за вклад в
отмывание европейского населения.
Комментариев нет:
Отправить комментарий