суббота, 1 февраля 2020 г.

Битюг и витязь



Что общего между битюгом и витязем? На первый взгляд только сила. Битюг – это тяжеловозная лошадь. Витязь – могучий воин. 

Ещё эти слова объединяет неизвестность происхождения. Про битюга просто неведомо, а витязь притянут к викингу. Дословно по Фасмеру: «Слав. *vitę,ʒь, несомненно, заимств. из герм. *víking». Как вам это нравится - про несомненное заимствование из германского?
А у созвучного мужского имени Витас почему-то латинское происхождение в смысле «живой». Кстати, было в римской армии звание центуриона – vitis. Видно, что латинское совпадение звуков и смыслов гораздо ближе германского.
Для меня совпадение звуков и смыслов слов в разных языках является доказательством общности независимого происхождения от древнего ядерного языка, в котором звукосочетания и смыслы были однозначно понятны без перевода.  
В русском языке известны замещения звуков [З-Г].  Так получались пары варязи – варяги, печенези – печенеги и  проч.
Поэтому должны быть витязи – витяги, но не прижилось.  Мог остаться смысл витяги – тягатели, одолевающие тяготы, вытягивающие из бед. А это и есть «битюги».
Во всяком случае, мне кажется такая связь витязя и битюга любопытной и достойной научного осмысления.
Для иллюстрации хорошо подходит картина Михаила Врубеля «Богатырь» (1899). В ней интрига – кто здесь богатырь - битюг или витязь? Полагаю, оба могучи по смыслу и созвучны по именованию. Поэтому допустима родственность происхождения именований «битюг» и «витязь» от общего ядерного языка.

Комментариев нет:

Отправить комментарий