Сколько
несуразиц с историей слова «чёботы»?
Понятно,
что это обувь. Но почему в Википедии «чёботы — мужские или женские сапоги с
каблуком, высоким голенищем и загнутым носком, а в Древнерусском словаре
Срезневского «чеботъ, чоботъ» не сапог, а башмак с каблуком и загнутыми носами?
Почему
со времён Фасмера обычно считают заимствованием из тюркских языков в сравнении
с татарским čаbаtа [чабата] "лыковый лапоть"? В свою очередь
допускается тюрксое заимствование из персидских языков.
Однако
я думаю, что всё было гораздо проще и достовернее. В русскоязычных письменных
источниках слово «чёботы» впервые встречается в 1486 году.
В
Древнерусском словаре Дворецкого есть слова чо и чьто, которые могли принимать
сравнительные значения «будто, подобно». Отсюда чоботы – это что боты, и у них
русское двухкорневое происхождение.
Заморочки
нашлись и в происхождении второго корня. Вопреки Википедии слово «Бот» происходит
не от нидерландского boot «лодка», далее из прагерманской формы *bait -, и не из
праиндоевропейского *bheid - «расщеплять», а из древнегреческого слова ΒΟΤΑΝΗ [ботани]
– трава.
Теперь всё срослось. Первые боты могли быть плетёными из травы и похожими на лыковый лапоть. И могли быть с загнутыми носками, потому что так удобнее шагать приминая траву, а не путаясь в ней носками. И могли быть с голенищами как у сапог и полусапог для защиты ног от травы и сырости. И могли быть одинаково нужны для мужчин и женщин.
Комментариев нет:
Отправить комментарий