Тема
про особенности тульского говора оказалась благодатной. Туляк Сергей Родкин
напомнил ещё чисто тульское слово "малый" (вариант "малай")
в значении - парень. Тульский народ ударение ставит на первую букву <а>.
Поэтому здесь прилагательное «малый» превратилось в существительное.
На
Тульщине можно запросто услышать, что чей-то "малай" уже второго
внука бабке народил. А другой "малай" уже шестой десяток лет
разменял.
Тулякам
неведомо, что с ударением на вторую <а> у Даля и Фасмера есть
южно-русское и украинское слово «малАй» в значении пшённое толокно, обычная
пища пастухов. А среди блюд молдавской кухни есть «малАй» -пудинг из кукурузной
муки с тыквой.
В
татарском языке есть слово «малАй» в значениях мальчик, сын, ученик,
подмастерье.
На
просторах Интернета мне удалось найти сообщение, что среди русского населения
Туркестана, а потом и среднеазиатских советских республик, в быту часто можно
было услышать: "работаю как малай", "найми малайку",
"малаи были при Николае".
В
современном Русско-узбекском прикольном разговорнике достойное место нашли:
гуталин-малай
(негритёнок), кизяк-малай (мальчиш-плохиш), мизинес-малай (мальчик с пальчик),
тупой-малай (незнайка), Яхши-малай (Мальчиш-Кибальчиш).
Комментариев нет:
Отправить комментарий