воскресенье, 20 ноября 2016 г.

Карачун



Среди многих опубликованных значений слова «карачун» нет изначального – исправитель, усмиритель. Пришлось учинить розыск первооснов. 
 
Словари и справочники называют карачуном праздник зимнего солнцестояния и божество - повелитель мороза в славянской мифологии, древнерусский рождественский пост, а также длинный ряд смертельных синонимов - конец, смерть, гибель, извод и т.д. Оказывается, все эти толкования вторичны по сравнению с древним русским словом «карач». Срезневский не нашёл этому слову подходящего перевода, поставил знак вопроса и привёл цитаты словоупотребления от 1519 года.
Я думаю, что наиболее удачным толкованием слова «карач» может быть выражение «вершитель кары». Подходящими по смыслу значениями могут быть синонимы – исправник, исполнитель, усмиритель и даже каратель.
Поэтому у Фасмера «карач» толкуется как «высокий сановник, министр у казанских татар», упоминается ссылка на Срезневского и Никоновскую летопись 1197 года. А происхождение слова выводится из уйгурского karaču, kаrаǯu «министр». На самом деле вероятнее было наоборот – уйгурский «карачу» получился из древнерусского «карача».
Следовательно, «карачун» в первооснове своей – смирение, исправление. Тогда смерть лишь частный его случай, «упокоение с миром», окончание мук житейских и начало вечной благодати. Зимний праздник «карачун» в честь смирения тьмы и окончания длинных ночей. А «Карачун» - повелитель морозов это усмиритель всяческих напастей, оздоровитель природы и человечества. Ныне древний «Карачун» называется иначе –Дед Мороз, добрый и щедрый.

Комментариев нет:

Отправить комментарий