Сомневаюсь
в справедливости толкования слова «карапуз». У Даля это «приземистый толстячок,
малыш, коротыш». У Ожегова – «толстый, пухлый малыш». Оба автора написали о
мальчишках. Карапузистых девчонок вроде бы и не бывает. Дискриминация получается.
Правильнее было бы называть карапузами младенцев такого возраста, когда не
отличить девочек от мальчиков. Впрочем, справедливости ради, для девочек
подошло бы новое словцо – «карапузя». Карапуз и карапузя это карапузы или
карапузики.
Вслед
за Фасмером современные этимологические словари производят слово «карапуз» из
тюркского karpuz (арбуз). Спрашивается, а почему не из такого же по смыслу греческого
слова καρπούζι? Да и совсем не похожи детские пузики на арбузики.
Я
думаю, что у русского слова «карапуз» два древнерусских корня. Корень «кар» от
слова «коря» в значениях: корень, начало, опора, основа, потомство по Срезневскому.
Там же есть слово «пузо» в значении меры вместимости. Получается, что «карапузы»
по основному смыслу - это пузатое потомство в самом начале его жизни. В этом
возрасте пузо – основа роста и надёжная опора для лежания тела со слабыми
ручками и ножками. На то они и карапузы,
чтобы лежать на пузе, либо кверху пузом. А вот и загадка для детей, ожидающих братиков или сестричек - "Лежат пузяки, дерут каряки". Это про карапузов, таскающих в рот пальцы ног.
Поэтому
не правы поисковики Интернета предлагая по запросу «карапуз фото»
преимущественно пухлощёких младенцев крупным планом. Щёки – это не пузики.
Комментариев нет:
Отправить комментарий