Тульская провинция не самое жуткое место на Руси.
Однако почему-то слова «жуткий, жутко и жуть» считаются особо тульскими. Так
написано в авторитетном журнале «Известия
отделения русского языка и словесности Академии наук» и в словаре
Фасмера.
Тульская словесность – это не только писатель Лев
Толстой. Это прежде всего точное и ёмкое слово. Не случайно в словаре Даля есть
много слов с пометкой тульского говора. А потому тулякам в первую очередь надобно
понимать происхождение и первосмысл словесной «жути».
Словарь Фасмера роднит «жуть» с индоевропейским
корнем ЖУД (gheud) в значении «губить». Приводится
там много разноязыких слов с этим корнем, в том числе «жуда» в значениях «беда
и ужас». Но окончательные выводы о заимствованиях и о первородстве корня ЖУД
так и не сделаны.
В моих изысканиях подсказкой оказалось сербское и
хорватское слово «жута» в значении «жёлтый». Явственно представились лица с
разными оттенками жёлтого цвета от страха или хвори. Достаточно припомнить
желтуху, жёлтую лихорадку, недуги печени и проч. Это бесспорная жуть.
Поэтому справедливо было бы признать корень ЖУД\ЖУТ
«корнем жути». Тогда слово «жуть» должно быть первосмыслом, а слова «жуткий,
жутко, жуда и жудость» - однокоренные производные.
Теперь о заимствованиях. У многих европейских народов общими предками
были скифы. В том числе у русских с вышеупомянутыми сербами и хорватами. Отсюда
полагаю наиболее вероятное заимствование слова «жуть» от скифов со всей их
жутко долгой историей.
Комментариев нет:
Отправить комментарий