Очередное
историко-лингвистическое расследование состоялось по главным различиям доспеха
и украшения. Зацепился я за противоречивую цитату из Википедии: «Пектораль (от
лат. pectorale
«касающееся груди, относящееся к груди») — нагрудное украшение, могло быть частью защитной
амуниции воина. Вероятно, происходит от боевого снаряжения, защищавшего верхнюю часть груди, горло и
плечи».
Здесь
три противоречия выделены полужирным шрифтом. Начнём с конца.
Боевое
снаряжение правильнее было бы относить к оружию, а не к защитной амуниции. Для
защиты есть отдельное слово - доспехи.
Среди
воинских доспехов, начиная с Древней Греции и Египта не было отдельной защиты
верхней части груди, т.е. области декольте.
На
мой взгляд, украшения не совместимы с боевыми действиями, требующими защиты.
Так, что же такое пектораль?
В
латинском языке, помимо слова «pectorale»,
есть ещё «pectus, oris» в значениях – грудь, мужество, смелость, душа, сердце,
вдохновение, ум, рассудок, утроба, желудок, личность, человек.
Я
давно уже заметил, когда у слова много значений, оно скорее всего переводное с
другого языка. На этот раз соответствием оказалось древнегреческое слово «ρεκτης»
- деятельный, энергичный.
По
совокупности смыслов в греческом и латинском языках слову «пектораль» в
набольшей степени подходит смысл знака
отличия.
Если
научное сообщество такую поправку примет, то надо бы внести изменения в словари
и энциклопедии. В том числе, в переиздания Большого энциклопедического словаря
и Этнографического словаря.
Выбранная
для иллюстрации золотая скифская пектораль — это не украшение, а высший знак
отличия, символ царской власти.
Комментариев нет:
Отправить комментарий