Оказывается,
происхождение слова «пушка» опутано недоразумениями. Википедия утверждает, что пушка
от глагола «пущати», то есть «метать». Фасмер написал совсем путано о
заимствовании из чешского, польского, древнего верхне-немецкого и даже от народнолатинского «buхis – коробка».
Даль честно написал о своих сомнениях: «Пушка
- стар. пущица (пускать? пукать? немецк. buechse?)».
А вот у
Срезневского нашлись к счастью два варианта словоупотребления – пущича и
пушька. Есть у Срезневского и слово «пушкарь» в древнерусском написании «пушьчьник»,
а не «пущальник». Это ли не подсказка о древнерусском происхождении пушки от
наречия «пуще – больше». То есть пушка – это пуще, чем пищаль (предок ружья).
Вот
теперь и Фасмер может сгодиться, ибо есть у него наречие «пуще» как
сравнительная степень от праславянского корня *pustъ, в значении пустоты. Пуще
по Фасмеру - это просто больше, чем ничего или чего-либо.
Теперь
надобно заново переосмыслить происхождение многих слов, выведенных ранее из
любимого лингвистами глагола «пущать». Надеюсь, когда-нибудь эта тема
заинтересует студентов, аспирантов или маститых корифеев русской словесности.
А
тулякам с их сильными оружейными традициями полезно знать и помнить, что слова «пушка и пушкарь» появились от наречия «пуще», то есть больше,
чем пукалка, пущалка или металка».
Комментариев нет:
Отправить комментарий