Мне не нравится вытеснение родных слов иностранными. В
родных словах больше образности, наследственной памяти предков и личного опыта.
В них сильнее побуждение к мыслям и действиям.
Мне не нравится широкое распространение новомодного
англоязычного слова бренд. Его многозначный перевод на русский язык часто не
позволяет выявить различия в смыслах - (название, символ, лозунг, слоган,
девиз, стиль, термин, идея, узнаваемый товар или услуга, достопримечательность
или бред назойливой рекламы, что-то свободное и доступное или юридически
защищённый товарный знак, торговая марка, клеймо).
Нам нет нужды обобщать эти смыслы одним словом.
Я против именования тульского кремля брендом. Кремль –
достопримечательность, интересный исторический памятник, достойный посещения.
Комментариев нет:
Отправить комментарий